Ook wij willen onze dochter van bijna twee jaar tweetalig opvoeden. Voor ons is dat het nederlands en het fries. Mijn man en ik spreken onderling meestal nederlands, maar kunnen het fries allebei wel goed verstaan en spreken. Wij zijn onze relatie begonnen in het nederlands en nu is het moelijk om fries met elkaar te spreken.
Dat komt omdat wij het zelf ook niet van huis uit als eerste taal hebben gesproken. Om er voor te zorgen dat Jildou het fries wel goed aanleert hebben wij, voor de 2 dagen dat mamma werkt, gekozen voor een friestalig gastgezin.
Zo kan ze straks goed met haar vriendjes en vriendinnetjes spelen, want in ons dorp wordt nog veel fries gesproken.
Thuis spreken wij dus meestal nederlands met haar, maar ook wel fries. Men zegt vaak dat het beter is als één van de ouders de ene taal en de andere ouder de andere taal spreekt. Op dit moment zien en horen wij nog geen problemen met de taalontwikkeling, dus wij gaan maar gewoon op onze manier door.
Oh ja, eigenlijk moet Jildou ook nog een dialect leren verstaan, namelijk het stellingwerfs. Dat is dus de streektaal in het zuidoosten van Fryslân, die door opa en oma (en mamma) wordt gesproken. Hier gaan wij echter niet actief mee bezig en moet ze zo maar leren van haar grootouders.
En dan zou het ook nog leuk zijn als ze een beetje "meslânzers" leert spreken.
Dat is hoe men op Midsland op Terschelling spreekt. Hier is mijn man namelijk opgegroeid en het staat wel grappig als ze op vakantie iemand op die manier kan groeten. Dit hollandse dialect is te vergelijken met het stadsfries, zoals in b.v. Leeuwarden.
Dat komt omdat wij het zelf ook niet van huis uit als eerste taal hebben gesproken. Om er voor te zorgen dat Jildou het fries wel goed aanleert hebben wij, voor de 2 dagen dat mamma werkt, gekozen voor een friestalig gastgezin.
Zo kan ze straks goed met haar vriendjes en vriendinnetjes spelen, want in ons dorp wordt nog veel fries gesproken.
Thuis spreken wij dus meestal nederlands met haar, maar ook wel fries. Men zegt vaak dat het beter is als één van de ouders de ene taal en de andere ouder de andere taal spreekt. Op dit moment zien en horen wij nog geen problemen met de taalontwikkeling, dus wij gaan maar gewoon op onze manier door.
Oh ja, eigenlijk moet Jildou ook nog een dialect leren verstaan, namelijk het stellingwerfs. Dat is dus de streektaal in het zuidoosten van Fryslân, die door opa en oma (en mamma) wordt gesproken. Hier gaan wij echter niet actief mee bezig en moet ze zo maar leren van haar grootouders.
En dan zou het ook nog leuk zijn als ze een beetje "meslânzers" leert spreken.
Dat is hoe men op Midsland op Terschelling spreekt. Hier is mijn man namelijk opgegroeid en het staat wel grappig als ze op vakantie iemand op die manier kan groeten. Dit hollandse dialect is te vergelijken met het stadsfries, zoals in b.v. Leeuwarden.